2014年3月29日土曜日

ネットいじめ


 「いじめ」の事を bullyig といいますが、「ネットいじめ」の事は cyberbullying と呼んでいます。2つ例をあげておきます。

(1) Jane: Under the new cyberbullying laws, California Penal Code section 653m, Madison has committed numerous acts of harassment. A criminal act.

-- Drop Dead Diva, S2E12
(ジェーン:カリフォルニア州の刑法653mの項目の新しいネットいじめ規制法に照らし合わせると、マディソンはたくさんの迷惑行為を犯してるわ)

(2) I mean, cyberbullying is a--a hot issue right now.(ネットいじめは、今、さかんに論じられている問題だからな)
-- Criminal Minds, S3E16



「英語語法学研究室」というHP

大学で「英語語法学研究室」という私のホームページを作ってもらいました。英語の用法についての色々な情報を発信して行きたいと思っています。

http://www2.itc.kansai-u.ac.jp/~okuda/index.html

2014年3月19日水曜日

Home Depot

「ホームセンター」を和英辞典で調べると a home center a DIY store a do-it-yourself storeが載せられていて、後者は主にイギリス英語で使われると解説されています。しかし、アメリカのテレビドラマを見ていると「ホームセンター」という意味で使われているのは Home Depot という固有名詞です。Home Depot というのは全米に展開するホームセンターのチェーン店の名前なのです。例をあげておきます。

(1) Henry: You got more wood out back, nails on the workbench, Home Depot's open till 9:00. -- Psych, S1E2
「木材は裏に、釘は作業台の上にあるし、ホームセンターは9時まで開いてるぞ」

これは、父親のヘンリーが息子のショーンに犬小屋を作るように指示している場面です。

(2) Nathan: It's pushing a cart around the Home Depot. That's what it is. It's hard work. Hard, hard, hard, hard work, people.
-- Leverage, S1E7
ネイサン:結婚はホームセンターでカートを押すようなものです。そうなんです。それは重労働なんですよ。結婚は非常に大変なものなんです。

これは結婚式で牧師に扮したネイサンが結婚について語っている場面です。

(3) Captain Stottlemeyer: I should just quit. I wonder if Home Depot's hiring.
-- Monk, S2E5
ストットルマイヤー警部:引退するよ。ホームセンターでやとってくれるかな。


これは、スランプに陥ったストットルマイヤー警部が探偵のモンクに言った言葉です。